最新科技新聞(英文):
MacBook是超級白痴?

看來蘋果的職員法文不太好,在法國的官方網站中,錯誤把新的MacBook寫成「parfaitement con」,英譯的意思是Perfect Idiot,即是超級白痴。正確的寫法應該是「parfaitement conçu」,現在當然已改好了,但已經被人笑到面黃。下次還是檢查清楚好一點。
[來源:Macenstein]


看來蘋果的職員法文不太好,在法國的官方網站中,錯誤把新的MacBook寫成「parfaitement con」,英譯的意思是Perfect Idiot,即是超級白痴。正確的寫法應該是「parfaitement conçu」,現在當然已改好了,但已經被人笑到面黃。下次還是檢查清楚好一點。
[來源:Macenstein]
我要發表對此文章的意見!